脳内ライブラリアン

読書した本や学んだことをまとめつつ記事に。職業は医師なので医療絡みがメイン。

ポルトガル語 名詞編①

前回も書いていた通りポルトガル語には

男性名詞と女性名詞があります。

 

以前に書いていたように-oと-aで終わるのが区別する1つの方法です。

 

例ですが

livro 本

carro 車

といった単語は男性名詞ですし

 

esposa 妻

família 家族

といった単語は女性名詞になります。

まあ妻が女性名詞というのは当たり前ですが笑

もともとそれぞれの性と関連の深い単語が割り当てられていましたが今となっては男女の行動の違いも少なくなってきたので最早どちらの性別の名詞なのかはわからないことが多いようです。

ついでに定冠詞について。

英語で言うところのtheですね。

これも似たような形で男性名詞にはo、女性名詞にはaをつけます。

 

o livro 

 

といった形ですね。

ただ、英語のtheよりも使われる頻度が多く、例えば所有代名詞がついた名詞にも定冠詞がつきます。どういうことかと言えば

 

あなたの家族、という場合

英語では”your family”ですが

ポルトガル語では”a sua família”となります。

(suaはyourという意味です)

 

マイナーな違いはどうしても色々あるようなので紛らわしくなりそうですね。